-
1 жить в полном довольстве
vgener. no faltar a uno màs que sarna para rascarse, vivir bien acomodado, vivir en la abundanciaDiccionario universal ruso-español > жить в полном довольстве
-
2 жить в полном довольстве
vgener. vivere nell'abbondanzaUniversale dizionario russo-italiano > жить в полном довольстве
-
3 être en paix et aise
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en paix et aise
-
4 vivere negli agi (или in mezzo agli agi)
± жить в полном довольстве, жить припеваючи.Frasario italiano-russo > vivere negli agi (или in mezzo agli agi)
-
5 полный
1. ( наполненный) full; ( набитый) packedполный до краёв — brim-full, full to the brim
полная тарелка — a full plate; (чего-л.) a plateful (of smth.)
2. (целый, весь) complete, totalони здесь в полном составе — they are here in a body, they are here in full force
делегация в полном составе — the full delegation
3. ( абсолютный) absolute; ( совершенный) perfectполная независимость — complete independence, full sovereignty
выразить полное одобрение (дт.) — express full approval (of, for)
в состоянии полного безумия — stark / raving mad
4. (достигающий предела, наивысший):в полном расцвете сил — in the prime of (one's) life, in one's prime
на полном ходу — being fully conversant with the matter / subject
♢
полная луна — full moonу них дом — полная чаша — they live in plenty
сказать что-л. полным голосом — say* smth. outright
идти полным ходом (о работе и т. п.) — be in full swing
-
6 vivir en la abundancia
гл.общ. жить в довольстве, жить в полном довольствеИспанско-русский универсальный словарь > vivir en la abundancia
-
7 полный
1) ( наполненный) plein; bondé ( набитый)полный стакан — un verre rempli jusqu'au bord ( или à ras bords)в вагоне полным-полно — le wagon est bondé ( или est archiplein)глаза, полные слез — yeux des gros ( или pleins) de larmesс полным правом — à bon droit, à juste titre3) ( абсолютный) absolu; parfait ( совершенный)полное невежество — ignorance crasseполное ничтожество ( о человеке) — nullité f; un zéro (fam)в полном рассудке — en pleine possession de ses facultésжить в полном довольстве — vivre à son aise; comme un coq en pâte (fam)••полные прилагательные грам. — adjectifs m pl à forme longue -
8 no faltar a uno màs que sarna para rascarse
сущ.общ. жить в полном довольстве, жить в своё удовольствиеИспанско-русский универсальный словарь > no faltar a uno màs que sarna para rascarse
-
9 -C351
жить в полном довольстве, жить припеваючи, -
10 abundancia
fnadar (vivir) en la abundancia — утопать в роскоши; жить в полном довольстве -
11 abbondanza
f1) (из)обилиеvivere nell'abbondanza — жить в полном довольствеnuotare nell'abbondanza — утопать в роскоши2) избытокper abbondanza di qc — от избытка (напр. чувств)per abbondanza di cuore — от всего сердца3)abbondanza naturale — богатство, разнообразие природы•Syn:Ant: -
12 abbondanza
abbondanza f 1) (из) обилие in abbondanza -- в изобилии vivere nell'abbondanza -- жить в полном довольстве nuotare nell'abbondanza -- утопать в роскоши 2) избыток abbondanza di cuore -- избыток чувств per abbondanza di qc -- от избытка (напр чувств) per abbondanza di cuore -- от всего сердца 3) abbondanza naturale -- распространенность в природе -
13 abbondanza
abbondanza f 1) (из) обилие in abbondanza — в изобилии vivere nell'abbondanza — жить в полном довольстве nuotare nell'abbondanza — утопать в роскоши 2) избыток abbondanza di cuore — избыток чувств per abbondanza di qc — от избытка ( напр чувств) per abbondanza di cuore — от всего сердца 3): abbondanza naturale — распространённость в природе -
14 vivir bien acomodado
гл.Испанско-русский универсальный словарь > vivir bien acomodado
-
15 vivere nell'abbondanza
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > vivere nell'abbondanza
-
16 чыкта
чыкта I1. петля в нижней части недоуздка жеребёнка, на которой держится тээк (см. тээк 1);2. короткая верёвка, служащая для привязывания жеребят к желе (см. желе 1);3. то же, что чыгдан 1, 2.чыкта- IIувлажнять, смачивать;чыктаган эт сев. мелко нарезанное варёное мясо, политое крепким бульоном;кор болуп жүргөн абамды, майга бөлөп, чыктаймын фольк. (ныне) испытывающему унижение дяде (см. аба I) я в изобилии предоставлю жир и бульон (т.е. он будет жить в полном довольстве);найзасын канга чыктады фольк. своё копьё он смочил кровью (врага). -
17 abundancia
fобилие, изобилие, богатствоen abundancia loc. adv. — в изобилии
nadar (vivir) en la abundancia — утопать в роскоши; жить в полном довольстве
-
18 -M44
avere sempre piena la madia (тж. avere la madia piena)
иметь всего в достатке, жить в полном довольстве. -
19 этек
1. подол; пола;кош этек подол с воланом;этегин кайра түргөн чак фольк.1) момент, когда он подвернул полы (заткнув их за кушак, за пояс);2) перен. момент, когда он остался пешим;этегиң түрүнүп, эми кайда барасың? фольк. теперь, подвернув полы, куда ты пойдёшь?түп этектен ал- крепко схватить за полу;этектен карма- схватить за полу;этектен кармат-1) дать схватить себя за полу;2) перен. быть схваченным с поличным, попасться;эт уурдап баратканда этектен карматып койду он попался, когда шёл с ворованным мясом;бөрү этектен, жоо жакадан алганда погов. когда волк за полу, а враг за воротник хватает (когда беды нагрянут со всех сторон);2. низ, подножие;монументтин этек жагы нижняя часть, цоколь монумента;тоо этеги подошва горы, угорье;чокусунда кары бар, этек жагы этекте бийик чыккан талы бар фольк. на вершине там снег есть, внизу у подножия высокий тал есть;ак этек тяньш. кайма на концах тегирич'а (см.);этегин карма- или этегин карман- следовать за кем-л.; надеяться на чью-л. защиту (букв. держаться за его полу);менин этегимди карма следуй за мной, надейся на мою защиту (букв. держись за мою полу);этек кармаш- жить друг с другом в дружбе (букв. держаться за полы друг друга);этек-жеңин кагып или этек-жеңин кагынып обозлившись (букв. встряхивая свои полы);чалма этек (о женщине) грязнуля, замазуля, неряха;алма этек (о женщине) опрятная, аккуратная;алма этекти аламын деп, чалма этектен айрылдым погов. погнался за большим, да и малое потерял (букв. хотел взять опрятную, да и неряхи лишился);чолок этек (букв. короткополый) уст. шутл.1) киргиз, надевший европейский костюм;2) советский работник-киргиз;төмөн этек тяньш. уст. женщина;этеги тизесине (или толорсугуна или жерге) жетпеген или этеги эки болбогон никудышный, захудалый (о человеке, у которого хозяйство в плохом состоянии);этегиң жерге жетпесин! чтоб тебе добра не видать!;этеги эки болбоптур (от этого) у него не прибавилось; он ничего не получил;ашыккан кыз эрге жетпейт; эрге жетсе, этеги жерге жетпейт погов. торопливая девица мужа не получит, если же и получит мужа, никудышной будет;этеги жерге жетеби? разве он (хозяйство) поднимет? (где уж там!);этеги жайык простак, добряк;этегине намаз окуган он перед ним угодничал;этек-жеңи тайкы бедноватый;эки этек, бир таяк неимущий (букв. две полы один посох);этек-жеңи кең или этек-жеңи жайылган живущий привольно и в полном довольстве;баягы этек-жеңим жайылып жаткан кезим тогда, когда я был в полной силе и (жил) в полном довольстве;этек-жеңи узарган у него жизнь пошла на лад (во всех отношениях);этек-жеңи узарбаган незадачливый и бедный;этегиң толгон тура да у тебя, я вижу, добра невпроворот;байлыкка толуп турат этек-жеңиң стих. богатства у тебя через край;этек-жеңи ырыска малынды он живёт в полном довольстве;куу этек голь перекатная;жыртык этек оборванец, бедняк;этегиң жерге тийгизбе держись бодро (букв. не давай своим полам касаться земли);этеги суюк (о женщине) недомоседка, ветреная;этеги ачык (о женщине) нецеломудренная;этектен жаңыл- (о женщине) допустить случайную половую связь; изменить мужу;этегинен жаңылып, күйөөсүнүн бетине жүзү карарып калган она изменила мужу, и ей стыдно было перед ним;этегин жаза баскан он с ней совершил прелюбодеяние;кудай этегинен жалгабаган (о женщине) бог не дал ей детей; она не родила;этегинен жалгаса, болгону довольно уже того, если она родит; довольно уже того, если у неё будут дети;этегиңден жалгасын! (пожелание женщине) желаю вам ребёнка!;этегимден кан чыкпай, шордуу башым канттим? фольк. я не рожала детей (букв. мой подол не окровавливался), что, мол, делать моей несчастной головушке?этегине жамын- прибегать к чьему-л. покровительству;этегинин алдынан чыгуучу эмес элең ты ведь у него из подчинения не выходил;этегин кармаар эр молодец, на защиту которого можно положиться; молодец, который может помочь в беде;этек какты (или тебетей салды) кылып чогултабыз понемногу соберём, с миру по нитке соберём (напр. чтобы оказать кому-л. помощь);этек жыртыш этн. раздирание полы (если в юрту, где только что родился ребёнок, случайно входил мужчина, то находящиеся в юрте женщины разрывали ему правую полу одежды, если родился мальчик, или левую - если девочка);баш-этекти жыйнап ал-привести в порядок;этек кир рубашечное (менструация);этеги бүтөлүп, жеңи узарды см. бүтөл-;чач этектен бол- см. чач I;этек кап- см. кап- III 2;эндей этек см. эндей. -
20 cuerpo
m1) мат., физ., хим. телоcuerpo simple — химический элемент3) тело, фигураtener buen cuerpo — иметь хорошую фигуру4) тело, труп6) том7) основной текст, содержание ( книги)8) корпус, свод9) толщина (ткани, бумаги, фанеры и т.п.)11) плотность, консистенция, пустотаdar cuerpo — сгущать ( жидкость)12) корпус; корпорация; сословие; гильдияcuerpo consular (diplomático) — дипломатический корпусedificio de dos cuerpos — здание из двух корпусовarmario de tres cuerpos — шкаф из трёх секций (отделений), трёхстворчатый шкаф15) мор. корпус ( корабля)16) воен. корпусcuerpo de Caballería — кавалерийский корпус17) корпус (муз. инструмента)- cuerpo de guardia - cuerpo a cuerpo - de cuerpo entero - en cuerpo - en cuerpo y en alma - en cuerpo y alma - descubrir el cuerpo - huir el cuerpo - hurtar el cuerpo - sacar el cuerpo - tomar cuerpo••cuerpo de baile — хореографический ансамбльcuerpo de(l) delito юр. — состав преступленияcuerpo facultativo — государственные эксперты, специалисты (в какой-либо области)cuerpo negro физ. — абсолютно чёрное телоa (como) cuerpo de rey; a qué quieres cuerpo loc. adv. — шикарно, в полном довольстве, как богvivir a cuerpo de rey — жить припеваючи; ≈ как сыр в масле кататьсяa cuerpo descubierto( limpio) loc. adv. — откровенно, не таясь, с открытым забраломen cuerpo de camisa loc. adv. — без пиджака, в (одной) рубашкеdarse ( entregarse) en cuerpo y alma a una cosa — целиком посвятить себя чему-либоdar con el cuerpo en tierra разг. — шлёпнуться, растянутьсяechar el cuerpo fuera — увёртываться, увиливать, избегать ( чего-либо)estar de cuerpo presente — быть выставленным для прощания ( о гробе с телом покойного)falsear el cuerpo — увёртываться (от удара и т.п.)ganar con su cuerpo — торговать своим теломno quedarse con nada en el cuerpo разг. — высказаться до конца; выложить всё, что наболелоpedirle a uno el cuerpo разг. ≈≈ глаза разгорелись у кого-либо ( на что-либо)quedarse con una cosa en el cuerpo разг. — умалчивать (обходить молчанием) что-либоvolverla al cuerpo — отвечать на грубость грубостью¡cuerpo de Cristo (de Dios, de mí, de tal)! interj — чёрт возьми!, тьфу (ты) пропасть!, тьфу (ты) чёрт!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
кататься как сыр в масле — жить в полном довольстве, достатке. Слово сыр в этом выражении обозначает слово “творог”. Народное сравнение с сыром, катающимся в масле, отражает виды переработки молока. Сыр, творог и коровье масло – крестьянские символы жизненного благополучия … Справочник по фразеологии
СЫР — СЫР, а ( у), в сыре и в сыру, мн. ы, ов, муж. Пищевой продукт твёрдая или полутвёрдая масса, получаемая путём специальной обработки молока. Швейцарский, голландский, российский с. Плавленый с. (очень мягкий или пастообразный сыр, изготовленный с… … Толковый словарь Ожегова
сырный — СЫР, а ( у), в сШыре и в сыру, мн. Шы, ов, м. Пищевой продукт Ч твёрдая или полутвёрдая масса, получаемая путём специальной обработки молока. Швейцарский, голландский, российский с. Плавленый с. (очень мягкий или пастообразный сыр, изготовленный… … Толковый словарь Ожегова
БОГ — благословил кого чем. Народн. У кого л. всё благополучно складывается в какой то области, сфере жизни. ДП, 36. Бог [в, на] помочь (помощь)! кому. Разг. Устар.; Башк., Пск. Приветствие работающим, пожелание успеха в работе. ФСРЯ, 39; СРГБ 1, 47,… … Большой словарь русских поговорок
как в масле сыр кататься — (иноск.) о полном довольстве (жирное в жирном) до излишества Ср. Женись, брат, женись! Если хочешь кататься, как сыр в масле, и если сознаешь в себе способность быть сыром, так это именно масло супружеская жизнь! Салтыков. Губернские оч. 7.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
СИБАРИТСТВОВАТЬ — (этим. см. сл. сл.). Жить сибаритом. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СИБАРИТСТВОВАТЬ Жить в роскоши и неге. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их … Словарь иностранных слов русского языка
припева́ючи — нареч. разг. ◊ жить припеваючи жить хорошо, в довольстве, в полном благополучии. Жил Бучинский на приисках припеваючи, ел по четыре раза в день, а в хорошую погоду любил бродить по прииску. Мамин Сибиряк, Золотуха … Малый академический словарь
как у христа за пазухой — кто за кем быть; жить Безопасно, спокойно. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) находятся под покровительством и опекой другого лица (Y), пользующегося их безусловным доверием. ✦ Х как у Христа за пазухой за Y ом. В роли именной части сказ … Фразеологический словарь русского языка
нежить — НЕЖИТЬ, несов., кого. Проявлять заботливое отношение к кому л., содержать кого л. в полном довольстве; Син.: баловать, лелеять, холить [impf. to pamper, coddle]. Тетка Ирина года полтора была больна, почти при смерти, и поэтому неудивительно, что … Большой толковый словарь русских глаголов
БОГАТСТВО - УБОЖЕСТВО — Богатому завсе праздник. Богатому все (или: ежедень) праздник. О чем тому тужить, кому есть чем жить. Богатый то с рублем, а бедный то со лбом. Богаты, так здравствуйте, а убоги, так прощайте! Убогий на богатого сердится, а за ним вслед без шапки … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Марк Туллий Цицерон — (106 43 гг. до н.э.) государственный деятель, оратор, писатель Я (…) доблестью своей освещал путь своим предкам, так что они, если и не были известны ранее, памятью о себе обязаны мне. Наши слезы высыхают быстро, особенно если мы льем их над… … Сводная энциклопедия афоризмов